International
Francis Durbridge
und der Rest Europas
Im übrigen Europa wurden Francis Durbridges Radio- und Fernsehserien regelmäßig ausgestrahlt, wobei im Falle des Fernsehens die BBC-Serien manchmal in die Landessprache synchronisiert wurden.
Durbridges Arbeit erwies sich in Skandinavien als sehr populär, denn in Dänemark wurden mindestens drei Paul-Temple-Hörspielserien produziert und in Finnland und Schweden gab es Fernsehverfilmungen von „The Scarf“ und „Melissa“.
Auch in Polen wurde Francis Durbridge zu einem bekannten Namen, da dort zwischen 1970 und 1976 sieben seiner Fernsehmehrteiler verfilmt wurden. Alle wurden von Kazimierz Piotrowski ins Polnische übersetzt, vier wurden von Jan Bratkowski (1931-2015) inszeniert. Es war die Zeit des Eisernen Vorhangs und dem polnischen Fernsehen war es nicht gestattet, Zahlungen für Fernsehrechte ins Ausland zu überweisen, sodass viele Schriftsteller zu dieser Zeit über Gelder in Polen verfügten, die auf gesperrten Konten lagen und auf die sie keinen Zugriff hatten. Leider verfügte die britische Regierung, dass all diese Gelder im Vereinigten Königreich zu versteuern waren, auch wenn kein Zugriff darauf möglich war. Da Francis Durbridge zu dieser Zeit der erfolgreichste Fernseh- und Rundfunkautor Europas war, zahlte er im Vereinigten Königreich den höchsten Steuersatz von über 80 %. Jede polnische Produktion kostete ihn daher Geld und er beschloss 1976, dass er sich die Lizenzierung lokaler Produktionen nicht mehr leisten konnte. Diese Produktionen sind jedoch nach wie vor beim Fernsehen beliebt. Zwei davon wurden 2022 im polnischen Fernsehen wiederholt.
Anderswo in Europa wurden zwar keine Fernseh- und Radioserien produziert, aber die Romane, die auf seinen Serien basierten, wurden immer wieder in anderen Sprachen wie Spanisch, Portugiesisch, Slowakisch, Russisch, Slowenisch oder Bosnisch/Kroatisch/Serbisch veröffentlicht.